Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  82 / 174 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 82 / 174 Next Page
Page Background

82

707.

Sopii kuin otsatukka sialle.

«Идёт как чёлка свинье».

Совсем не идёт.

И д ё т к а к к о р о в е с е д л о .

708.

Sota on julmaa ja ratsuväki raakaa.

«Война жестока, драгуны беспощадны».

О беспощадности борьбы за что-либо и т.п.

Н а в о й н е к а к н а в о й н е .

709.

Sotkeutua lillukanvarsiin.

«Запутаться в побегах костяники».

Погрязнуть в мелочах.

710.

Soutaa ja huovata.

«Грести то вперёд, то назад».

Постоянно менять своё мнение, быть непоследовательным.

711.

Suku on pahin köyhille.

«Бедных родственников не жалуют».

Бедных родственников не любят.

П р и в я ж е т с я с у м а , о т к а ж е т с я и р о д н я .

712.

Sukua väärän koivun takaa.

«Родство через кривую берёзу».

Очень дальнее родство.

С е д ь м а я в о д а н а к и с е л е .

713.

Suo siellä, vetelä täällä.

«Там болото, здесь топь».

Нет выхода из создавшегося положения.

К у д а н и к и н ь , в е з д е к л и н .

714.

Susi jo syntyessään.

«Волк уже при рождении».

Изначально ни на что не годный.

715.

Susi suden tuntee ja varas varkaan.

«Волк волка узнает, а вор вора».

О людях, которые сближаются на почве общих недостатков, пороков, нечистых

интересов и т.д.

Ры б а к р ы б а к а в и д и т и з д а л е к а .

716.

Suu kuin seitsemän leivän uuni.

«Рот как печь на семь хлебов».

Большой рот.

717.

Suu käy kuin papupata.

«Рот булькает как бобовая похлёбка».

У кого-то рот не закрывается, кто-либо много болтает.