80
688.
Siinä ei ole kenelläkään nokan koputtamista.
«Никто не сможет просунуть свой нос».
Всё сделано безупречно.
К о м а р н о с а н е п о д т о ч и т .
689.
Siinä käsi, kussa kipu, siinä silmä, kussa armas.
«Рука там, где больно, глаза там, где милый».
Чувства человека выдают его жесты, мимика, поведение в целом.
Г д е б о л ь н о – т а м р у к а , г д е м и л о – т а м г л а з а .
690.
Siinä paha missä mainitaan.
«Там нечистый, где его поминают».
О человеке, который появляется в момент разговора о нём.
Л ё г о к н а п о м и н е .
П о м я н и п о и м е н и , а о н т у т .
П р о в о л к а р е ч ь , а о н н а в с т р е ч ь .
691.
Siitä ei pääse yli eikä ympäri.
«Не перешагнёшь и не обогнёшь».
С этим ничего нельзя сделать.
692.
Siitä puhe, mistä puute.
«О том речь, в чём нужда есть».
Предметом разговора часто становится то, что беспокоит человека, в чём он
больше всего нуждается.
У к о г о ч т о б о л и т , т о т о т о м и г о в о р и т .
693.
Siitä yli, mistä aita on matalin.
«Перелезать через забор там, где он ниже всего».
Выбирать самый лёгкий путь.
П е р е х о д и р е ч к у в с а м о м м е л к о м м е с т е .
694.
Siitäkö se kenkä puristaa?
«Так вот где, оказывается, жмёт ботинок».
Вот в чём причина.
В о т г д е с о б а к а з а р ыт а .
695.
Sika söi eväät.
«Свинья съела припасы».
Намерение не осуществилось, планы не реализовались.
Х о т е л е х а т ь д а л е , д а к о н и с т а л и .
Я з а п о р о г , а ч ё р т п о п е р е к .
696.
Sillä se lähtee, millä se tulee.
«На чём пришло, на том и уйдёт».
О болезни, похмелье.
Ч е м у ши б с я , т е м и л е ч и с ь .
Л е ч и т ь п о д о б н о е п о д о б ным .