79
678.
Sellaista on elämämme, sanoi setä Topelius.
«Такова наша жизнь, сказал дядюшка Топелиус».
Так бывает.
Т а к о в а жи з н ь .
679.
Selvä pyy.
«Яcный рябчик».
Ясно, понятно, ОК.
Я с е н к р а с е н .
680.
Selvä pyy, sanoi Manninen varista.
«Точно рябчик, сказал Маннинен про ворону».
Когда одно принимают за другое.
681.
Selvää pässinlihaa.
«Простая баранина».
Простое занятие; лёгкое решение; раз, два – и готово!
П р о ще п а р е н о й р е пы .
682.
Sen pituinen se.
«Вот такой длины (сказка)».
Говорят в конце рассказа, сказки и т.д.
Т у т и с к а з о ч к е к о н е ц , ( а к т о с л уша л – м о л о д е ц ) .
683.
Senhän nyt näkee sokea Reettakin.
«Это видно даже слепой Реэтте».
Любой может это увидеть, понять и т.д.
Д у р а к у п о н я т н о .
С л е п о м у в и д н о .
684.
Seura tekee kaltaisekseen.
«Человек уподобляется своему окружению».
Человек становится похожим на того, с кем долго общается.
С к е м п о в е д ё шь с я , о т т о г о и н а б е р ё шь с я .
685.
Siellä on hyvä, missä ei meitä.
«Там хорошо, где нет нас».
Человеку всегда кажется, что в другом месте ему жилось бы гораздо лучше.
Т а м х о р о шо , г д е н а с н е т .
686.
Siihen aikaan kun isä lampun osti.
«В те времена, когда отец купил (керосиновую) лампу».
Очень давно, в стародавние времена.
Д а в н ым - д а в н о .
687.
Siihen on koira haudattuna.
«Здесь зарыта собака».
Здесь что-то не так, что-то нечисто.
З д е с ь ч т о - т о н е ч и с т о .