69
586.
Perhosia vatsassa.
«Бабочки в животе».
О нервном напряжении, ожидании и т.п.
587.
Perästä kuuluu, (sanoi torventekijä).
«Дунете позади – услышите впереди, (сказал мастер, когда сделал трубу)».
1. Что-либо выяснится позже, за что-либо в дальнейшем придётся отвечать, кому-
либо что-либо ещё аукнется.
2. Также используется как угроза: кому-либо плохо придётся, если он сделает что-
то не так.
588.
Peukalo keskellä kämmentä.
«Большой палец посреди ладони».
О неумехе.
Р у к и н е к т о м у м е с т у п р и д е л а ны .
589.
Pidetään (hyvänä) kuin piispaa pappilassa.
«Обращаться как с епископом в доме священника».
Обращаться с кем-либо очень хорошо, принимать наилучшим образом.
О к а з ы в а т ь к о р о л е в с к и е п о ч е с т и .
П р и н и м а т ь н а вы с ше м у р о в н е .
590.
Pidä pää kylmänä (ja jalat lämpöisinä).
«Держи голову холодной, (а ноги тёплыми)».
Не делай ничего сгоряча.
Д е р жи г о л о в у в х о л о д е , жи в о т в г о л о д е , а н о г и в т е п л е .
591.
Pienenee kuin pyy maailmanlopun edellä.
«Уменьшается как рябчик перед концом света».
Чего-то становится всё меньше и меньше.
Т а е т н а г л а з а х .
592.
Pienet lapset, pienet surut, suuret lapset, suuret surut.
«Маленькие дети – маленькие беды, большие дети – большие беды».
Чем старше ребёнок, тем больше забот у родителей.
Ма л е н ь к и е д е т к и – м а л е н ь к и е б е д к и , б о л ьши е д е т к и –
б о л ьши е б е д к и .
Ма л ы е д е т и н е д а ю т с п а т ь , б о л ьши е н е д а ют д ыша т ь .
593.
Pieni kivi reen kaataa.
«Малый камень сани опрокидывает».
Опрометчиво не придавать значения мелочам.
О т м а л о й и с к ры д а б о л ьшо й п о ж а р .
594.
Pienilläkin padoilla on korvat.
«И у маленьких чугунков есть уши (финны называют ручки чашек, кастрюль и
т.д. ушами)».
Дети слышат больше, чем взрослые могут себе представить, поэтому при детях
лучше не обсуждать того, что их не касается.
У д е т о к у шк и н а м а к у шк е .