

67
567.
Panna korvan taakse (jotakin).
«Заложить себе за ухо (что-либо)».
Хорошенько запомнить.
З а р у б и т ь с е б е н а н о с у .
568.
Panna pillit pussiin.
«Сложить дудочки в мешок».
Смотаться, отправиться восвояси, бросить какое-либо занятие и т.п.
569.
Panna pukki kaalimaan vartijaksi.
«Поставить козла сторожить капустную грядку».
Доверить что-либо тому, кто может воспользоваться доверием в своих корыстных
целях.
П у с т и т ь к о з л а в о г о р о д .
570.
Panna suu säkkiä myöten.
«Подставить рот к мешку».
Начать жить по средствам, экономно.
П о о д ё жк е п р о т я г и в а й н о жк и .
571.
Pannukakku tuli (jostakin).
«Блин получился (из чего-либо)».
Ничего не вышло
(из чего-либо).
572.
Pantteri t. leopardi ei pääse pilkuistaan.
«Барс не переменит пятен своих».
Человеку трудно справиться со своей природой, стать другим и т.д.
Г о р б а т о г о м о г и л а и с п р а в и т .
Ч ё р н о г о к о б е л я н е о т м о е шь д о б е л а .
573.
Paras on hyvän vihollinen.
«Лучшее враг хорошего».
Стремление к улучшению чего-либо может нанести ущерб тому хорошему, что
уже достигнуто.
Л у чше е – в р а г х о р о ше г о .
574.
Parempi karvas totuus kuin makea valhe.
«Лучше горькая правда, чем сладкая ложь».
Правда горька, но знать её необходимо.
Л у чше г о р ь к а я п р а в д а , ч е м с л а д к а я л о жь .
575.
Parempi katsoa kuin katua.
«Лучше посмотреть, чем упасть».
Прежде чем что-то предпринять, следует хорошенько подумать.
С е м ь р а з о т м е р ь , о д и н р а з о т р е жь .
576.
Parempi laiha sopu kuin lihava riita.
«Лучше худой мир, чем жирная ссора».
Лучше пойти на компромисс и сохранить мир, чем поссориться и начать войну.
Х у д о й м и р л у чше д о б р о й с с о р ы .