Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  54 / 174 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 54 / 174 Next Page
Page Background

54

446.

Lyhyestä virsi kaunis.

«Песнь хороша, когда коротка».

Надо уметь говорить кратко и понятно.

Х о р о ша в е р ё в к а д л и н н а я , а р е ч ь к о р о т к а я .

К р а т к о с т ь с е с т р а т а л а н т а .

447.

Lyödä hanskat tiskiin.

«Бросить перчатки на конторку».

Отказаться от работы.

448.

Lyödä kaksi kärpästä yhdellä iskulla.

«Прибить двух мух одним ударом».

Сделать два дела одновременно.

У б и т ь д в у х з а й ц е в .

449.

Lähetä lapsi asialle ja mene itse perässä.

«Отправь дитё за делом, сам иди следом».

Не поручай ничего серьёзного неразумному ребёнку, неопытному человеку, иначе

всё придётся самому переделывать и т.п.

Е г о п о шл и , д а и с а м з а н и м и д и .

M

450.

Maa polttaa jalkojen alla.

«Земля жжёт ноги».

1. Кому-либо грозит разоблачение.

З е м л я г о р и т ( у к о г о - л и б о ) п о д н о г а м и .

2. Кому-либо не терпится уехать куда-либо.

( К е м - л и б о ) о в л а д е л о б е с п о к о й с т в о , о х о т а к п е р е м е н е

м е с т .

451.

Maassa maan tavalla, (tai maasta pois).

«В стране надо жить по обычаям страны, (или вон из страны)».

В чужой стране, в чужом доме следуют заведённым там порядкам и правилам.

В ч у ж о й м о н а с т ы р ь с о с в о и м у с т а в о м н е х о д я т .

452.

Maasta se pienikin ponnistaa.

«Всякому земля свою силу даёт – и малому, (и великому)».

Каждый старается в меру своих сил.

В с я к а я п т и ц а с в о и м г о л о с о м п о ё т .

453.

Maksaa kalavelkojaan.

«Расплатиться по рыбным долгам».

Отомстить.

О т п л а т и т ь т о й ж е м о н е т о й .