

54
446.
Lyhyestä virsi kaunis.
«Песнь хороша, когда коротка».
Надо уметь говорить кратко и понятно.
Х о р о ша в е р ё в к а д л и н н а я , а р е ч ь к о р о т к а я .
К р а т к о с т ь с е с т р а т а л а н т а .
447.
Lyödä hanskat tiskiin.
«Бросить перчатки на конторку».
Отказаться от работы.
448.
Lyödä kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
«Прибить двух мух одним ударом».
Сделать два дела одновременно.
У б и т ь д в у х з а й ц е в .
449.
Lähetä lapsi asialle ja mene itse perässä.
«Отправь дитё за делом, сам иди следом».
Не поручай ничего серьёзного неразумному ребёнку, неопытному человеку, иначе
всё придётся самому переделывать и т.п.
Е г о п о шл и , д а и с а м з а н и м и д и .
M
450.
Maa polttaa jalkojen alla.
«Земля жжёт ноги».
1. Кому-либо грозит разоблачение.
З е м л я г о р и т ( у к о г о - л и б о ) п о д н о г а м и .
2. Кому-либо не терпится уехать куда-либо.
( К е м - л и б о ) о в л а д е л о б е с п о к о й с т в о , о х о т а к п е р е м е н е
м е с т .
451.
Maassa maan tavalla, (tai maasta pois).
«В стране надо жить по обычаям страны, (или вон из страны)».
В чужой стране, в чужом доме следуют заведённым там порядкам и правилам.
В ч у ж о й м о н а с т ы р ь с о с в о и м у с т а в о м н е х о д я т .
452.
Maasta se pienikin ponnistaa.
«Всякому земля свою силу даёт – и малому, (и великому)».
Каждый старается в меру своих сил.
В с я к а я п т и ц а с в о и м г о л о с о м п о ё т .
453.
Maksaa kalavelkojaan.
«Расплатиться по рыбным долгам».
Отомстить.
О т п л а т и т ь т о й ж е м о н е т о й .