51
417.
Laki on niin kuin se luetaan.
«Закон можно по-разному прочитать».
Закон можно по-разному истолковать.
З а к о н , ч т о д ышл о : к у д а п о в е р н ёшь , т у д а и вышл о .
418.
Lapset ovat Herran lahja.
«Дети – дар Божий».
Дети приносят радость своим появлением на свет.
Д е т и – д а р Б о жи й .
Д е т и – б л а г о д а т ь Б о жь я .
419.
Lapsi menee pesuveden mukana.
«Ребёнка выплёскивают вместе с водой для мытья».
Необдуманно избавляются от чего-либо ценного, рационального вместе с
ненужным, неправильным и т.п.
Вып л е с н у т ь с в о д о й р е б ё н к а .
420.
Lapsi tuo leivän tullessaan.
«Ребёнок приносит хлеб с собой».
Если родится ребёнок, то найдутся и средства, чтобы его прокормить.
Р о д и т с я р о т о к – р о д и т с я и к у с о к .
421.
Lapsilta ja hulluilta totuuden kuulee.
«Правду можно услышать от детей и дураков».
Дети и дураки говорят правду.
У с т а м и м л а д е н ц а г л а г о л е т и с т и н а .
В р е м е н е м и д у р а к п р а в д у с к а ж е т .
422.
Lasikaapissa istuvan ei pidä heitellä kiviä.
«Сидящему в стеклянном шкафу не стоит бросаться камнями».
Человеку, которому есть, что скрывать, не стоит привлекать к себе лишнее
внимание и т.п.
Н е п о д к л а д ы в а й к о г н ю с о л о мы .
423.
Laskee kuin lehmän häntä.
«Опускается как коровий хвост».
Что-либо ухудшается, уменьшается и т.п.
424.
Lasten ja imeväisten suusta saa kuulla totuuden.
«Из уст младенцев и грудных детей можно услышать истину».
Дети не способны лукавить.
У с т а м и м л а д е н ц а г л а г о л е т и с т и н а .
425.
Lehmäkauppa t. lehmänkauppa.
«Коровьи торги».
О сделке, в которой каждый ищет свою выгоду.
Ты – м н е , я – т е б е .