

45
363.
Kuin apteekin hyllyltä.
«Как с аптечной полки».
Быстро, без проблем и проволочек.
К а к п о з а к а з у .
364.
Kuin Ellun kanat.
«Как курицы Эллу».
Беззаботно, ни о чём не задумываясь.
365.
Kuin hukkuva oljenkorteen (tarrautua).
«Как утопающий за соломинку (хвататься)».
Пытаться ухватиться за последнюю возможность.
Х в а т а т ь с я з а с о л о м и н к у .
366.
Kuin kaataisi vettä hanhen selkään.
«Как будто льёшь воду гусю на спину».
Человека ругают, а ему хоть бы что.
К а к с г у с я в о д а .
367.
Kuin kaksi marjaa.
«Как две ягоды».
Очень похожи.
К а к д в е к а п л и в о д ы .
368.
Kuin kala vedessä.
«Как рыба в воде».
Чувствовать себя уверенно, свободно где-либо или в чём-либо.
К а к р ы б а в в о д е .
369.
Kuin kantaisi vettä kaivoon.
«Всё равно, что воду в колодец носить».
О бесполезном занятии и т.п.
В о д у р е ше т о м н о с и т ь .
370.
Kuin maansa myynyt.
«Как будто землю свою продал».
В подавленном состоянии и т.п.
371.
Kuin manulle illallinen.
«Как ужин ходячему портному, сапожнику и т.д.».
О каких-либо льготах, привилегиях, которые человек получает не за собственные
заслуги, а потому что так принято и т.д.
З а к р а с и в ы е г л а з а .
372.
Kuin nukkuneen rukous.
«Как молитва задремавшего».
О вялом, неактивном, уставшем человеке и т.п.