40
316.
Ken latua hiihtää, on ladun vanki, vapaa vain on umpihanki.
«Кто идёт по лыжне, остаётся пленником лыжни, свободу даёт только снежная
целина».
О том, кто в своём деле идёт проторенной дорогой, не ищет новых путей.
К т о н о в о г о б о и т с я , т о т в м а с т е р а н е г о д и т с я .
317.
Kenellekään ei anneta enempää kuin jaksaa kantaa.
«Никому не даётся ноша тяжелее той, которую он способен нести».
Человеку отмерено столько страданий, сколько он может вынести.
Б о г п о с и л е и к р е с т н а л а г а е т .
318.
Kenellä olutta, sillä ystäviä.
«У кого пиво, у того и друзья».
Пока у человека есть деньги, вокруг него много мнимых друзей.
У п и в а , у б р а жк и в с е д р у жк и .
Н а п и р у м н о г о д р у з е й .
319.
Kenen jalka kapsaa, sen suu napsaa.
«Кто на ногу спор, у того и рот свеж».
Чтобы быть сытым, надо много работать, а не сидеть сложа руки.
К а к п о т о п а е шь , т а к и п о л о п а е шь .
320.
Kenen leipää syöt, sen lauluja laulat.
«Чей хлеб ешь, того и песни поёшь».
От кого зависишь, тому и подпеваешь, угождаешь и т.д.
Н а ч ь ё м в о з у с и ж у , т о г о и п е с е н к у п о ю .
321.
Keppi ja porkkana.
«Палка и морковка».
Наказание и поощрение, угрозы и уговоры и т.п.
К н у т и п р я н и к .
322.
Kerranhan täällä vaan eletään.
«Один только раз живут на этом свете».
Говорят, когда решаются на поступок, связанный с риском для здоровья,
большими расходами и т.д.
О д и н р а з жи в ё м .
323.
Kerta kiellon päälle.
«Ещё раз сверх запрета».
1. О намерении нарушить запрет и т.п.
2. О последней рюмке перед уходом.
Н а п о с о шо к .
324.
Kerta se on ensimmäinenkin.
«Первый раз – тоже раз».
Всё когда-нибудь происходит впервые.