29
219.
Hyvä antaa vähästäänkin, paha ei anna paljostaankaan.
«Хороший человек из малого подаст, плохой и многим не поделится».
Добрый человек поделится с нуждающимся и при малом достатке, а злой и при
большом богатстве поскупится.
У б о г а т о г о д а с к у п о г о р у б л ь п л а ч е т , а у т ч и в а д а у б о г а
п о л у шк а с к а ч е т .
Жд и н е о т б о г а т о г о , а о т т о р о в а т о г о .
220.
Hyvä kello kauas kuuluu, (paha vielä kauemmas).
«Звон хорошего колокола далеко слышен, (плохого – ещё дальше)».
Хорошее о человеке узнают быстро, плохое – ещё быстрее.
Д о б р а я с л а в а л е жи т , а х у д а я – б е жи т .
Д о б р а я с л а в а д о п о р о г а , а х у д а я з а п о р о г .
221.
Hyvä omatunto on paras päänalunen.
«Чистая совесть – лучшая подушка».
У кого совесть чиста, тот и спит спокойно.
Н е ч и с т а я с о в е с т ь с п а т ь н е д а е т .
222.
Hyvä on toisen housuilla tuleen istua.
«Хорошо в чужих штанах в огонь садиться».
Хорошо, когда наиболее сложную, опасную работу за тебя делают другие.
Х о р о шо ч у жи м и р у к а м и ж а р з а г р е б а т ь .
223.
Hyvä onni pelissä, huono rakkaudessa.
«Кому везёт в игре, тому не везёт в любви».
Везёт обычно в чём-то одном.
В е з ё т в и г р е – н е в е з ё т в л ю б в и .
224.
Hyvää päivää – kirvesvartta.
«Доброго дня – топорища».
О нелогичном ответе на вопрос, намеренном избегании прямого ответа,
притворном непонимании и т.д.
О д и н п р о Ф о м у , д р у г о й п р о Е р ё м у .
В о г о р о д е б у з и н а , а в К и е в е д я д ь к а .
225.
Hädässä ystävä tutaan.
«Друг познаётся в беде».
Настоящий друг в беде поможет.
Д р у з ь я п о з н а ют с я в б е д е .
К о н ь у з н а ё т с я п р и г о р е , а д р у г п р и б е д е .
226.
Hänen kaltaisiaan menee kolmetoista tusinaan.
«Таких как он по тринадцати на дюжину приходится».
В нём нет ничего примечательного, он самый обычный человек.
О н и з т а к и х , ч т о п о т р и н а д ц а т и н а д южи н у к л а д у т , д а и
т о н е б е р у т .