163
Только ангелы с неба не просят хлеба.
Vain taivaan enkelit eivät leipää pyydä.
Только курочка от себя гребёт.
Omaa säkkiään kukin täyttää.
Только птичьего молока не хватает.
Kaikkea muuta saa paitsi linnunpiimää.
Только через мой труп!
Vain minun ruumiini yli!
Тонул – топор сулил, а как вытащили – и топорища жаль.
Hukkuva lupaa
kirveen, pelastuttuaan säälii kirvesvarttakin.
Торопись не спеша.
Kiiruhda hitaasti.
Точность – вежливость королей.
Täsmällisyys on kuninkaiden hyve.
Третий лишний.
Kahden kauppa, kolmannen korvapuusti.
Тришкин кафтан.
Helmaa leikkaa ja hihaa paikkaa. Paavon nuttu.
Трудно против рожна прати.
Työläs on potkia tutkainta vastaan.
Трус не играет в хоккей.
Akka tieltä kääntyköön.
Тупой как валенок.
Tyhmä kuin saapas.
Тут и сказочке конец, (а кто слушал – молодец).
Sen pituinen se.
Ты вашец (барин), я вашец, а кто же хлебопашец?
Minä herra, sinä herra, kumpi
meistä kontin kantaa?
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать.
”Syytä kylliksi jo siin' on sulla, ett' on
nälkä mulla.” (Suom. S. Putro)
Тяжело в учении, легко в бою.
Kuta koulu kovempi, sitä oppi selkiämpi.
Тяжелоуст и косноязычен.
Hidas puhe ja kankea kieli.
У
У Бога выслужишь, у людей никогда.
Kiittämättömyys on maailman palkka.
У верхогляда ноги болят.
Joka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
У воды, да не напиться.
Ei kaivon luona kuolla janoon.