Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  137 / 174 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 137 / 174 Next Page
Page Background

137

На кнуте недалеко уедешь.

Ei se koira oravaa tuo, joka väkisin metsään viedään.

На край света.

Maailman ääriin.

На кривой козе не объедешь (кого-либо).

Ei (jotakuta) niin vain sahata silmään.

На кривой козе не подъедешь (к кому-либо).

(Jotakuta) ei voi haastattaa kuin hevosen

selästä halko kädessä. Eipä ole meikäläisellä hänen luokseen asiaa.

На ладан дышит (кто-либо).

(Joku) veisaa jo viimeistä virttään.

На лбу написано (что-либо) (у кого-либо).

Sen näkee naamasta.

На лбу у него не написано, кто он есть.

Ei ole kenenkään otsaan kirjoitettu, mikä

hänessä piilee.

На ловца и зверь бежит.

Paisti pataan pomppaa. Siinä paha, missä mainitaan. Satuitpa

sopivasti paikalle!

На миру и смерть красна.

Joukossa on surmakin kauniimpi.

На мякине не проведёшь (кого-либо).

(Joku) ei mene halpaan.

На наш век дураков хватит.

Höynäytettäviä riittää.

На незвана гостя не пасена и ложка.

Kutsumaton vieras pannaan lusikatta pöytään.

На нет и суда нет.

Kun ei niin ei. Tyhjästä on paha nyhjäistä.

На одном месте лёжа и камень мохом обрастает.

Ei vierivä kivi sammaloidu.

На ошибках учатся.

Vahingosta viisastuu, (vaikkei rikastu).

На посошок.

Lähtöpaukut. Kerta kiellon päälle.

На посуле, что на стуле: посидишь да и встанешь.

Helposti luvattu, pian unohdettu.

На произвол судьбы.

Kohtalon heiteltäväksi.

На роду написано.

Kohtalo on määrännyt näin.

На сердитых воду возят.

Joka syyttä suuttuu, se lahjatta leppyy.

На тебе, боже, что нам не гоже.

Köyhälle rikas antaa, minkä itse halpaa.

На то и щука, чтобы карась не дремал.

Siksi on hauki järvessä, ettei särki makaisi.

На том свете отоспимся.

Kuolema kuittaa univelat.