Кавказ. Хожения в Дагестан, Абхазию, Ингушетию
Александр Костюнин
Дорогие друзья! О Кавказе написано, вроде бы, немало...
Взять хотя бы труд Расула Гамзатова «Мой Дагестан». А ведь существует и помимо этой гениальной книги масса научно-этнографических монографий, статей, статеек, служебных заметок, донесений, секретных аналитических записок, закрытых приказов и шифровок. Однако даже «открытые» тексты имеют общий недостаток: авторы ограничиваются в своих повествованиях описанием своей сакли, аула, редко — района, ещё реже поднимаются до осмысления, обобщения своей республики.
И всё же, описав обстоятельно, популярно три наиболее характерных региона Кавказа Северного и Южного, меня в шутку величают лишь Александром II... Задолго до меня в форме художественных очерков поведал о горном крае лучший романист приключенческого жанра всех времён и народов Александр Дюма. Уж даже Карл Маркс, на что зацикленный на политике бузотёр, и тот вынужден был ревниво признать, что «Три мушкетера» и «Граф Монте-Кристо» переживут все книги мира. Да Бог с ним, автором «Капитала»... Кто из читателей не знает Александра Дюма? Все мы выросли на его восхитительных романах!.. Чудо! Восторг! Приключение... Для современной молодёжи-нечитающей проведу аналогию: как многие подростки готовы расстаться с одной из двух почек, лишь бы приобрести айфон, так жгучая страсть влекла нас, чтоб хоть глазком увидеть, хотя бы подержать в руках заветный том... Так вот Дюма. Гениальный романист написал ещё книгу «Кавказ». (Бьюсь об заклад: из ста его почитателей девяносто девять понятия об этом не имеют!) В 1858 году Шурик Дюма проехал по всему Дагестану, из края в край, по Грузии, по Абхазии... Собирал легенды, тосты. (Я, по сути, повторил его маршрут!) Уникальный материал о путешествии по Российской империи составил в три тома, изданных по возвращению во Францию, естественно, на французском языке. С лёгкой руки наших чиновников публикацию книги в полном объёме на русском... запретили. Издали лишь обрезанный, кастрированный вариант авторского текста, пересыпанного жёлчными комментариями-упрёками царского цензора. Печатали в Тифлисе, подальше от столицы... Сменилась в Российской империи власть, свергли душителей свободы, царских сатрапов, но и власть красную, народную, советскую — книга буржуя Дюма не заинтересовала. Потом и Советская власть приказала долго жить. Пришли демократы, бизнесмены. И они... не заинтересовались уникальным литературным трудом о самобытном регионе державы. Лишь спустя 125 лет (!) в 1988 году (!) «Кавказ» издали на русском языке полным вариантом, но опять не в России — в мятежной Грузии! Только осенью 2014 года я смог раздобыть электронную копию запретной книги.
Не могу не похвастать!.. В отличие от гениального французского тёзки, судьба моего творчества, связанного с Кавказом, оказалась во много радужней: книга издана на родном русском языке, не за границей — на Руси; в электронном виде её уже прочитали все желающие, текст опубликован в толстых литературных журналах отечественных и зарубежных, на многочисленных сайтах... Поступило много отзывов (не все одобрительные, не все хвалебные!) но это здорово! Ни сколь не лукавлю: аргументированная критика для любого творческого человека во сто крат важнее слащавой, приторной, усыпляющей лести. Без замечаний, без поправок, без уточнений — нет роста, нет развития, не может быть и совершенства, пусть недостижимого, но как высшая цель, единственно желанного. Вот с этими отзывами я и предлагаю вам ознакомиться, дорогие читатели. (Расположены они в хронологическом порядке — как и создавалась сама книга). Поверьте, читать их не менее интересно, чем сборник. Причём, отзывы продолжают поступать...
Присылайте свой!
Книга «Кавказ: хожения в Дагестан, Абхазию, Ингушетию» — воистину коллективный литературный труд. Без добровольных помощников, непримиримо-неравнодушных критиков, союзников и друзей не было бы ничего. А главное мне помогал — я чувствовал это воочию — Бог. Оглядываюсь на проделанный путь, окидываю взглядом семилетний объём работы и... от самомнения не остаётся и следа.