Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  32 / 182 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 32 / 182 Next Page
Page Background

32

Суффикс -la в карельском языке имеет значение места, поэтому

широко распространён в топонимах Карелии, например: Kurmoilu,

Ignoilu, Prokkoilu, Pappil, Jessoilu и т. д.

Карельское слово kodoilu ‘родина’ происходит от kodi ‘дом’

и обозначает место, где человек родился, где его дом, его корни.

Miehoilu — так карелы называют место, куда женщина выходит замуж

(от miehel < mies (‘замужем < муж’), naimoilu — тот населённый пункт,

где мужчина женился либо откуда взял свою жену (от naimah < naine

‘жениться < жена’).

Minun kodoilu on Pyhäjärvi. Sie minä rodimmos

da kazvoin. Nygöi minä elän Petroskois. Tiä

kazvetah minun poigu da tytär. Petroskoi on minun

lapsien kodoilu. A kusbo sinä elät? Kusbo on sinun

kodoilu?

Kielitiedo. Грамматика

Demonstratiivupronomiinat.

Указательные местоимения

находящийся

вблизи

находящийся

недалеко

находящийся

далеко

единственное

число

tämä

этот

neče

этот

tai / netai / se

тот

множественное

число

nämmä / nämät

эти

nenne

эти

net

те

Tämä on meijän kylä.

Это наша деревня.

Nečego on sinun kylä?

Это твоя деревня?

Tai suuri kylä on Vieljärvi.

Та большая деревня — Ведлозеро.

Se kylä oli täs enne, nygöi

Та деревня была здесь раньше,

sidä ei ole.

сейчас её нет.

— Mibo kylii tämä on?

— Что это за село?

— Tämä on Veškelys.

— Это Вешкелица.

— Ongo tämä Priäžän piiri?

— Это Пряжинский район?

— Ei, tämä on jo Suojärven piiri. — Нет, это уже Суоярвский район.